Numerals / Číslovky

Možná si řeknete, že anglické číslovky už znáte, a možná je to i pravda, přesto se však v anglickém vyjadřování nebo zapisování číslovek často chybuje, a tak určitě nebude na škodu si vše zopakovat. Navíc z češtiny asi víte, že neexistují jen číslovky základní, ale i řadové, násobné a další, a i u nich panují mezi češtinou a angličtinou rozdíly.

Osnova kapitoly

1. Základní číslovky (Cardinals)

Na základní číslovky se ptáme otázkou „kolik“. Nebudeme zde vypisovat jejich přehled, ten najdete např. na Quizletu, kde si číslovky můžete rovnou i procvičit. Stejně jako u dalších seznamů (dny v týdnu, měsíce, hlásky) ale platí, že byste:

  • se je neměli učit jako seznam, ale jednotlivě – na to je ideální právě nějaký program na počítači nebo aplikace v mobilu, případně staré dobré papírové kartičky
  • neměli zapomínat na to, jak se jednotlivé číslovky píšou – někde se vyskytují drobné nepravidelnosti a může se vám stát, že je budete potřebovat napsat, tak abyste neudělali zbytečnou chybu

Oproti češtině mají základní číslovky jednu odlišnost v tom, že od dvou stovek výš nedáváme výraz hundred, thousand, million atd. do množného čísla. Tři sta je tedy jen three hundred, pět tisíc five thousand, osm milionů eight million.

trojúhelníkPozor na to, že angličtina nemá podobné slovíčko, jako je česká miliarda! Miliarda je tedy hned billion, český bilion je v angličtině už trillion atd.

trojúhelníkPři zápisu číslovek je také potřeba dávat pozor na to, co je a co není desetinná čárka. Například číslo 40,315 není čtyřicet celých tři sta patnáct, ale čtyřicet tisíc tři sta patnáct. Čárkou tedy oddělujeme tisíce od stovek, zatímco desetinná čárka je v angličtině desetinná tečka a čte se point: 4.3 je tedy four point three a znamená čtyři celé tři.

2. Řadové číslovky (Ordinals)

Ani základní tvoření řadových číslovek (ptáme se na ně otázkou „kolikátý“ asi není problém, a kdyby bylo, opět je tu soubor slovíček na Quizletu. Pojďme se tedy rovnou podívat na to, kde se u řadových číslovek nejčastěji chybuje.

trojúhelníkŘadovou číslovku čteme vždy s určitým členem the!

trojúhelníkZa řadovými číslovkami v angličtině se nepíše tečka! Přestože to snad všichni studenti vědí, stejně na to i ti pokročilí často zapomínají, jako by si říkali, že toto pravidlo „právě výjimečně“ neplatí. Platí vždy. Za řadovou číslovkou píšeme její poslední dvě písmena, a to normálně přímo za číslovku, nebo do horního indexu:

  • the first = 1st / 1st
  • the second = 2nd / 2nd
  • the third = 3rd / 3rd
  • the fourth = 4th / 4th
  • the fifth = 5th / 5th

žárovkaJak tedy můžeme zapsat celé datum? Britská angličtina má většinou podobu 2nd November, 2019, zatímco americká má nejdřív měsíc a často ani nemusí mít zapsanou řadovou číslovku, tj. November 2, 2019. Celé datum pak čteme v britské angličtině the second of November twenty nineteen, v americké November the second twenty nineteen.

trojúhelníkPozor na to, když máte datum třeba někde na internetu zapsané ve formátu 11/02/2019 – je potřeba si ověřit, jakou angličtinu stránka používá (tím, že přejedete na jiná data, kde už záměna není možná), a jestli tedy jde o jedenáctého února nebo o druhého listopadu!

V mnoha případech si můžeme vybrat, jestli pro určení pořadí použijeme číslovku základní nebo řadovou. Musíme přitom ovšem dodržet jejich gramatiku, takže základní číslovka bude bez členu a až za výrazem, jehož pořadí určuje, zatímco řadová bude klasicky před ním a bude mít před sebou člen the:

  • page 5 = the fifth page – strana 5
  • World War II = the Second World War – druhá světová válka
  • level 3 = the third level – třetí úroveň

3. Druhové číslovky

Česká gramatika dále rozeznává tzv. druhové číslovky. Druhové číslovky jsou ty, na něž se ptáme „kolikero“ nebo „kolikery“.

a) Kolikero?

V prvním významu, tedy v odpovědi na otázku „kolikero“, dělají čest svému jménu, protože vyjadřují, kolikero různých druhů něčeho máme. Napadne nás tedy například „čtvero ročních období“ nebo „devatero řemesel“. Jak bychom tyto výrazy přeložili do angličtiny?

  • four seasons of the year – čtvero ročních období
  • nine kinds of jobs – devatero řemesel

Vidíme, že žádný jednotný překlad není, musíme postupovat případ od případu.

b) Kolikery?

Odpověď na otázku „kolikery“ se bude vždy týkat něčeho, co bude v češtině tzv. pomnožné, tedy jedna věc s názvem v množném čísle – například kalhoty, hodiny, dveře, rukavice atd.

Pro správnou anglickou číslovku je potřeba vědět, jestli je daný výraz pomnožný i v angličtině. Ze čtyř jmenovaných jsou pomnožné jen dva, kalhoty a rukavice. Hodiny a dveře jsou v angličtině v jednotném čísle, proto žádnou speciální číslovku nepotřebují:

  • Only one door leads out of the building. – Z budovy vedou jen jedny dveře.
  • There are three clocks in this flat. – V tomto bytě jsou troje hodiny.

Naopak kalhoty i rukavice jsou „párové“ kusy oblečení, proto se před ně pro účely počítání přidává podstatné jméno pair:

  • I have just one pair of trousers. – Mám jenom jedny kalhoty.
  • You will need two pairs of gloves for skiing. – Na lyžování budete potřebovat dvoje rukavice.

Jak vidíme, druhové číslovky je jen česká gramatická kategorie, a jednotlivé druhové číslovky do angličtině přeložíme různě – někdy stačí základní číslovka, jindy použijeme pomocné výrazy kind of nebo pair of.

4. Násobné číslovky

Na násobné číslovky se ptáme otázkou „kolikrát“. Mají jen dva nepravidelné tvary:

  • once – jednou
  • twice – dvakrát

Od trojky výš vznikne násobná číslovka tak, že za číslovku základní přidáme výraz times:

  • three times – třikrát
  • ten times – desetkrát

žárovkaUž začátečníci potřebují často vyjádřit, jak často za nějaké období něco dělají. K tomu použijí právě násobnou číslovku a neurčitý člen a, an:

  • I clean my teeth twice a day. – Čistím si zuby dvakrát denně.
  • The clock strikes four times an hour. – Hodiny odbíjejí čtyřikrát za hodinu.

Chceme-li se na některou z uvedených vět zeptat, použijeme buď tázací výraz how often (jak často), nebo how many times a… (kolikrát za…).

5. Základní matematické výrazy

Protože s číslovkami úzce souvisí matematika, nebude asi na škodu ukázat si, jak se v angličtině vyjadřují základní matematické operace.

  • 2 + 1 = 3 two plus /plas/ one equals four                       addition – sčítání
  • 3 – 1 = 2 three minus /mainəs/ one is two                    subtraction – odčítání
  • 3 * 2 = 6 three times two equals six                               multiplication – násobení
  • 6 / 2 = 3 six divided /divaidid/ by three is two             division – dělení

Jestli pro = použijete is nebo equals /i:kwlz/, je čistě na vás.

Místo minus můžete použít take away (three take away one is two).

Slovesa k názvům matematických operací jsou add, subtract, multiply a divide. Výrazy add a divide možná znáte jako „přidat“ a „rozdělit“, takže by se vám měly pamatovat snadno. Matematický příklad nebo úloha se pak v angličtině označuje jako math problem, vypočítat příklad bude solve (případně do) a problem (NE count an example, jak bychom doslova přeložili z češtiny):

  • Can you help me do this problem? – Pomohl bys mi vypočítat tenhle příklad?

Výsledek příkladu nebo řešení úlohy pak bude answer:

  • The answer to the problem is 6.2 – Řešení toho příkladu je 6,2.

Do matematiky patří i zlomky (fractions). K jejich vyjádření použijeme kombinaci základních a řadových číslovek – čitatel bude základní číslovka, jmenovatel řadová, která se dává do množného čísla, jestliže je čitatel větší než jedna:

  • ¼ – one fourth
  • ⅔ – two thirds
  • 3/10 – three tenths
  • 1/100 – one hudredth

Zajímavé jsou i výrazy pro druhou mocninu (square) a odmocninu (square root). Třetí mocnina by byla cube a třetí odmocnina cube root. Vidíme, že slovo root je tedy vlastně hononymum (viz studijní text Antonyms, Homonyms, and Homophones), což je základní předpoklad pro různé vtípky – tady je jeden z nich:

Mathematical proof that girls are evil

First we state that girls require time and money: Girls = Time x Money

And as we all know, Time is Money: Time = Money

Therefore: Girls = Money x Money = Money2

And because ‘Money is the root of all evil’: Money = √Evil

Therefore: Girls = √Evil2

And we are forced to conclude that: Girls = Evil

Kdo by chtěl mít matematickou slovní zásobu ještě širší, může si přečíst přehled podrobnějších výrazů na Helpforenglish.

6. Neurčité číslovky

V české gramatice můžeme číslovky navíc rozlišovat na určité (tam by patřily skupiny 1–4 z našeho přehledu) a neurčité. K neurčitým číslovkám se řadí výrazy jako „mnoho, málo, pár, několik“ atd. V angličtině tyto výrazy označujeme jako quantifiers (kvantifikátory) a jejich přehled najdete ve studijním textu Nouns.

Závěr

Jak jsme se přesvědčili, i na něčem, co nám připadá tak základní a jednoduché jako číslovky, se dá najít řada možností, jak udělat chybu. Vysvětlili jsme si, jak se číslovky efektivně učit, pokud je ještě nemáte zcela zažité, a ukázali jsme si, že je potřeba dát pozor na odlišnosti českého a anglického zápisu číslovek. Poukázali jsme na rozdíly v českém a anglickém třídění číslovek. A kromě toho jsme se také seznámili se základy matematické angličtiny, která se bude hodit především těm z vás, kteří se budete chtít věnovat nějakému přírodovědnému oboru, protože v nich je angličtina často hojně používána už na našich vysokých školách, natož pak v samotném oboru.

Znalost číslovek si můžete procvičit na Quizletu.

Word Order / Slovosled

Angličtina se od češtiny liší v řadě věcí, a jednou z nich je i slovosled. Docílit správného anglického slovosledu přitom není nijak zvlášť složité, ale chce to něco, co zvlášť začátečníkům často dělá problémy, a to přestat přemýšlet v češtině a přestat z češtiny překládat.

Abychom mohli výrazy ve větě dát do správného pořadí, musíme si nejdřív určit její druh. Pro účely slovosledu si vystačíme se čtyřmi základními případy, i když i v jejich rámci ještě budeme muset rozlišovat:

  1. Věta oznamovací (kromě věty typu „někde je něco“)
  2. Věta oznamovací se slovesem be, která říká, že „někde je něco“
  3. Otázka
  4. Rozkaz

Všechny možnosti si tedy nyní podrobně rozebereme a v průběhu výkladu přidáme i příklady nejčastějších slovosledných chyb, kterých se čeští studenti běžně dopouštějí.

Osnova kapitoly

1. Věta oznamovací (kromě věty typu „Někde je něco“)

V češtině si můžeme slova do věty poskládat skoro libovolně, aniž bychom přitom nějak výrazně měnili její význam (možná jen přitom některou informaci zdůrazníme). V angličtině se musíme držet přesně daného postupu, který zní:

Výstřižek

Pro koho je to moc abstraktní, může si místo slovních druhů dosadit otázky na ně:

Výstřižek

Ať bude česká věta znít jakkoli, anglická musí mít přesně toto pořadí!

Někdy je to při překladu snadné:

  • Školní rok končí 30. června. – The school year ends on 30th June.

Vidíme, že pořadí bylo dodrženo v češtině i v angličtině:

Výstřižek

Pochopitelně není potřeba mít ve větě obsažené všechny větné členy z výše uvedeného pravidla – pozice těch, které ve větě nejsou (předmět a příslovečná určení způsobu a místa), prostě zůstanou prázdné.

Jindy nám však čeština způsobí problémy. Vezměme si například tuto větu:

  • O půl páté mám s Karlem sraz před kinem.

Kdybychom překládali doslova a o angličtině toho moc nevěděli, možná by vzniklo něco takového:

  • At half past five have a meeting with Karlem outside cinema.

Kdo o angličtině něco ví, může ve větě v této podobě najít až šest chyb (nejde jen o slovosled). Zvládnete to? Zkuste se nad ní chvíli zamyslet a označit si je, než budete číst dál.

trojúhelníkPojďme se tedy nyní podívat na to, kde všude zmíněné chyby jsou. Tu slovoslednou si uvedeme až nakonec a ještě si k ní něco dodáme:

  1. Asi nejviditelnější (doufám) je chyba with Karlem. Angličtina neskloňuje, tvary jmen proto nesmíme měnit. Karel zůstane Karel. (Není ani příliš vhodné jména „překládat“, tedy zde volit anglickou podobu Charles. Když se narodíte jako Karel, jste prostě Karel a nestáváte se Charlesem tím, že přijedete do Velké Británie nebo USA. Výjimkou jsou jména panovníků, která se stále ještě překládají, takže Elizabeth II je u nás Alžběta II.)
  2. outside cinema – chybí člen. Každé počitatelné podstatné jméno v jednotném čísle, což kino je, musí mít člen (až na několik výjimek, které se musíme naučit nazpaměť). U veřejných míst obyčejně používáme člen the (podrobněji k problematice členů viz studijní text Nouns), takže správně bude outside the cinema. (Mohlo by být i in front of the cinema a je pravda, že začátečník by možná napsal spíš before cinema, ale to už by to hledání chyb bylo příliš komplikované.)
  3. have a meeting with – mít s někým sraz nepřekládáme jako have a meeting with sb, ale prostě slovesem meet, které (v britské angličtině) za sebou nemá předložku with, takže správný tvar přísudku bude pouze am meeting (je to domluvená budoucnost, proto použijeme tvar přítomného průběhového času – viz studijní text The Future).
  4. O půl páté není at half past five, ale at half past four (viz studijní text Basic Time Expressions).
  5. Ve větě chybí podmět! Z české věty (slovesa „mám“) sice vyplývá, že podmět jsem „já“, ale v angličtině se na žádné vyplývání nehraje, takže někam do věty musíme dát zájmeno I.
  6. A konečně slovosled. Když zkombinujeme opravy všech předchozích chyb s výše uvedeným pevným pořádkem pro slovosled v oznamovací větě, dostaneme výslednou správnou podobu věty:
  • I’m meeting Karel outside the cinema at half past four.

Vidíme, že věta dodržuje předepsaný pořádek slov

Výstřižek

Studenti se často snaží s tímto pořadím slov zacházet kreativně s poukazem na to, že „ono to ale přece jde i jinak“. Ano, (někdy) to jde, ale to není to, o co bychom měli při učení se cizího jazyka usilovat. Měli bychom se zpočátku učit pouze ten nejběžnější způsob vyjádření a počkat, až budeme jazyk ovládat natolik, že ty různé výjimky „přijdou samy“ podle toho, že je třeba někde uslyšíme použité v hovoru nebo při sledování filmu či seriálu, a sami je použijeme přirozeně, bez přemýšlení. Do té doby ale platí, že každá oznamovací věta musí mít podmět, za ním musí následovat přísudek, pak případně předmět a příslovečná určení v pořadí způsobmístočas.

Výjimkou, kterou si můžeme zmínit už teď, může být použití hodnoticích příslovcí, tedy takových, která vyjadřují názor toho, kdo právě mluví, nebo příslovcí fungujících v podstatě jako spojky (however, moreover, suddenly atd.). Ta budou stát vždy na začátku věty a podmět bude následovat až po nich (a po čárce) – nejde o porušení výše uvedeného pravidla, pouze o doplnění dalšího možného větného členu na samý začátek věty. Podmět tedy nemusí být ve větě na prvním místě, ale vždy musí stát před přísudkem.

  • Unfortunately, we can’t give you any more information now.Bohužel vám teď nemůžeme poskytnout více informací.
  • We can’t do anything at the moment. However, there is still hope. – Momentálně nic nezmůžeme. Pořád ale ještě existuje naděje.

Protože je postavení příslovcí ve větě celkově komplikovanější (existují ještě např. frekvenční příslovce, která stojí uprostřed věty mezi podmětem a přísudkem), doporučuju si o něm přečíst víc ve studijním textu Adverbs.

2. Věta oznamovací typu „Někde je něco“

a) Základní pravidlo

Pravidlo o tom, že každá věta musí mít podmět a tento podmět musí ve větě stát před přísudkem, platí i ve větách typu „Někde je něco“, které v češtině mají podmět až za přísudkem. Kdybychom překládali doslova, udělali bychom tudíž chybu:

  • Na stěně je pavouk. – On the wall is a spider.

Proč je to chyba? I když bychom teoreticky mohli začít příslovečným určením on the wall (viz opět studijní text Adverbs), rozhodně nemůže stát přísudek is před podmětem spider. Co s tím?

V angličtině si poradíme tak, že na místo podmětu dáme výraz there, který zde nebude znamenat „tam“, vlastně nebude znamenat vůbec nic, jen nám pomůže, abychom dodrželi pravidla slovosledu. Zároveň se nám prohodí postavení příslovečného určení místa („na stěně“ – on the wall), které je v češtině na začátku věty, v angličtině až na konci. Porovnejte:

Výstřižek               

Vidíme tedy, že pozici podmětu zaujme samotný výraz there, zatímco vlastní český podmět („pavouk“) stojí až za přísudkem, což je ale v pořádku, protože platí, že podmět (there) stojí ve větě před přísudkem (is). Podobné je to i v množném čísle, tj. u vět „Někde jsou něco“:

Výstřižek

b) Časté chyby

V čem tedy můžeme u vět typu „Někde je/jsou něco“ udělat nejčastěji chybu? Je toho poměrně dost:

  1. Zapomeneme na vazbu there is/are a větu přeložíme jako On the wall is a spider.
  2. Nezapomeneme na vazbu there is/are, ale zapomeneme přesunout příslovečné určení místa až na konec, takže nám vznikne There is on the wall a spider.
  3. Neuděláme chybu ve slovosledu, ale zapomeneme k podstatnému jménu přidat tzv. determinátor, tj. v jednotném čísle a, v množném some (viz studijní text Nouns): There is spider on the wall. / There are bananas in the bag.

Kdy věty typu „Někde je něco“ používáme? Zejména při popisech všeho druhu, např.:

  • popis domu
  • popis města
  • popis obrázku (viz studijní text Describing Pictures)

Zvlášť při popisu obrázku budeme často cítit potřebu, opakuje-li se za sebou víc vět typu „Někde je něco“, slovosled trochu obměnit. Můžeme to udělat, a můžeme tedy větu začít příslovečným určením, ale je to zrádné, protože pak nikdy nesmíme zapomenout před přísudek is vložit podmět there, např.

  • Na obrázku je asi pět lidí v restauraci. Před nimi je stůl s jídlem a oni jedí a povídají si – There are about five people at a restaurant. In front of them, there is a table with food, and they are eating and chatting.

Pokud bychom na there zapomněli, jsme zpátky u chyby č. 1:

  • There are about five people at a restaurant. In front of them, is a table with food, and they are eating and chatting.

Proto vždy studentům doporučuju k obměně popisu použít spíš vazbu I can see… a u vět „Někde je něco“ se držet ustáleného slovosledu s There na začátku.

c) Další případy

Vazba there is/are se pochopitelně vyskytuje i v otázce a záporu:

VýstřižekAre there any questions? – Jsou (Máte) nějaké otázky?

VýstřižekThere isn’t a pub in this village. – V téhle vesnici není hospoda.

A její použití není omezené jen na přítomnost, může se vyskytnout i ve všech ostatních slovesných časech:

  • There were five of us. – Bylo nás pět.
  • There has been some confusion about the proposal. – Ohledně toho návrhu jsou (v poslední době) trochu zmatky.
  • Are there going to be any girls at the party? – Budou na té party nějaké holky?

3. Otázka

O otázkách pojednává mnohem podrobněji celý samostatný studijní text Questions, proto si zde jen připomeneme základní pravidla pro jejich tvoření. Z hlediska slovosledu existují v zásadě dva typy tvoření – tzv. inverzí neboli přehozením slovosledu, nebo přidáním pomocného slovesa. U obou však pokaždé jinou cestou dojdeme ke stejnému závěru: ve větě bude nejdřív přísudek a až za ním podmět, tedy přesně opačně, než jak to bylo u oznamovací věty.

a) Otázky tvořené inverzí:

Přehození slovosledu v praxi znamená, že se prostě jen změní pořadí slov, která už ve větě jsou, ale žádná další se nepřidávají.

Se slovesem be

Přehozením slovosledu se tvoří všechny otázky se slovesem be, ať je v jakémkoli čase nebo je samo součástí jiného času. Uvedeme si zde jen několik příkladů:

  • Are you married? – Jste ženatý/vdaná? (oznamovací věta zní You are married – v otázce není žádné slovo navíc)
  • Were they there with you yesterday? – Byli jste tam včera s nimi?
  • Is there anything else I can do for you? – Je ještě něco, co bych pro vás mohla udělat?
  • Are there going to be any girls at the party? – Budou na té party nějaké holky?
  • Are you allowed to drink in class? – Můžete při vyučování pít?
  • Is he listening? – Poslouchá nás?
  • Was this shirt really made here, not in China? – Vyrobili tu košili opravdu tady, a ne v Číně?

Se slovesem have got nebo have jako pomocným slovesem

Kromě toho se inverze používá u slovesa have got nebo u have jako součásti předpřítomného, předminulého nebo předbudoucího času:

  • Excuse me, have you got a light? – Pardon, nemáte oheň?
  • Has your sister ever ridden a horse? – Jela tvoje sestra někdy na koni?
  • Have you been working out? – Tys začal posilovat?

trojúhelníkSloveso have použité bez got však tvoří otázku stejně jako všechna ostatní slovesa, tedy pomocným slovesem:

  • Excuse me, do you have a light? – Pardon, nemáte oheň? (NE Have you a light? Více o rozdílu mezi have a have got viz studijní text Present tenses)
  • Did you have a shower yesterday? – Sprchoval ses včera? (NE Had you got a shower…?)

Se slovesy can, may, shall, should

Inverzí se tvoří i otázky od modálních sloves, s výjimkou slovesa must a jiných časů než přítomnosti (viz studijní text Modal verbs). Tyto otázky mívají často speciální funkce

  • Can you pass the salt, please? – Podáš mi prosím sůl? (= prosba)
  • Shall we eat out tonight? – Nezajdeme si dnes večer někam na jídlo? (= návrh)

Se slovesy will, would

I otázky se slovesy will a would někdy mohou mít kromě čistého vyjádření budoucnosti, resp. podmínky i speciální funkci:

  • Will you marry me? – Vezmeš si mě? (= nabídka/prosba)
  • Would you like some wine? – Nedáš si trochu vína? (= nabídka)
  • Would you help me with my homework? – Pomůžeš mi prosím s úkoly? (= prosba)

Ke speciálním funkcím nejen otázek viz studijní text Functions.

Všechny dosud uvedené otázky se obešly bez tázacího zájmena. Pokud otázka tázací zájmeno obsahuje, nic se nemění, i tak ji tvoříme inverzí, tj. první ve větě je sice ono tázací zájmeno, ale podstatné je, že přísudek stojí ve větě před podmětem:

  • Why is he crying? – Proč brečí?
  • Whose book is this? / Whose is this book? – Čí je tahle knížka?

b) Otázky s pomocnými slovesy:

Jak jsme už naznačili, otázky s pomocnými slovesy mají také obrácený slovosled, tj. přísudek stojí ve větě před podmětem, ale oproti oznamovací větě nestojí na pozici přísudku sloveso, které se vyskytovalo už v oznamovací větě, ale jiné, tzv. pomocné sloveso. Týká se to v podstatě jen dvou časů:

Pomocné sloveso do pro přítomný čas prostý

Chceme-li v přítomném prostém čase vytvořit otázku, použijeme právě pomocné sloveso do, pro podmět ve 3. osobě jednotného čísla (vyjádřitelný zájmeny he, she, it) potom does:

  • Do they speak Italian? – Umějí italsky?
  • Does your niece play darts? – Hraje/Umí tvoje neteř hrát šipky?

Pomocné sloveso did pro minulý čas prostý

V minulém čase prostém používáme pro tvoření otázky minulý tvar slovesa do, tedy did. Žádný speciální tvar pro 3. osobu jednotného čísla není:

  • Did you win the match yesterday? – Vyhráli jste včera ten zápas?
  • Did Meg get married last year, or the year before? – Vdávala se Meg loni, nebo předloni?

Pomocné sloveso do, did pro slovesa have, must

Zvláštním případem tvoření otázky v přítomném, resp. minulém prostém čase je tvoření otázky se slovesem do pro sloveso have:

  • Does she have any brothers or sisters? – Má nějaké sourozence? (možné je i Have you got – viz výše)
  • Did you have fun at the concert? – Bavil ses na tom koncertě? (Had you got nejde)

Otázka s pomocným slovesem do, did a slovesem have se používá i pro tvoření otázky od modálního slovesa must (pomocí opisu have toviz studijní text Modal Verbs):

  • Do you have to do any homework at your school? – Musejí se na vaší škole dělat domácí úkoly?
  • Did the lawyer have to study hard for his degree? – Musel se ten právník na svůj titul nadřít?

žárovkaStejně jako u otázek tvořených inverzí se nic nemění ani tehdy, když otázka obsahuje tázací zájmeno. Otázku i tak tvoříme pomocným slovesem, které tedy stojí ve větě až za tázacím zájmenem (a případně dalšími výrazy, které jsou na něj navázané), ale pořád před podmětem:

  • Where does Mr Bings work? – Kde pracuje pan Bings?
  • What kind of tea do you prefer? – Jaký čaj máš nejradši?
  • How the hell did they solve the problem? – Jak ten problém sakra vyřešili?

4. Rozkaz

V rozkazech máme situaci usnadněnou, protože v nich není podmět, proto máme na prvním místě přísudek a pak zbytek věty:

  • Watch out! – Dávej pozor!
  • Get on through the front door. – Nastupujte předními dveřmi.
  • Don’t be silly! – Neblbni!

Rozkaz můžeme utvořit i pro první osobu množného čísla, pomocí výrazu Let’s:

  • Let’s go. – Pojďme.

Rozkaz pomocí let’s má v podstatě vždy i funkci návrhu, protože jeden člověk nemůže úplně rozhodovat sám za víc lidí (viz studijní text Functions):

  • Let’s get drunk. – Pojďme se opít/Nechceš se opít?

Více se k rozkazům dočtete ve studijním textu Imperatives.

5. Složitější případy

Na závěr si uvedeme několik dalších případů, kde se ve slovosledu často chybuje:

a) V češtině je jiná vazba

Takových případů je poměrně dost, často jde o to, že se v češtině podmět přesouvá do pozice předmětu a podmětem je zájmeno „to“. Tady je řešením prostě učit se správné překlady těchto vazeb:

  • Nelíbí se nám to. – We don’t like it.
  • Baví ho to. – He enjoys it.

Často vznikne chyba při překladu věty, kde v češtině ani jiná vazba není, jen je česká věta jinak postavená. Tady stačí si uvědomit, že nemůžeme automaticky překládat slovo od slova, ale stanovit si, co je podmět, a při překladu se prostě držet se pravidel anglického slovosledu:

  • Billovi jsem už volal – I have already called Bill. (NE Bill I have already called: podmětem věty není Bill – je v češtině ve 3. pádě, a proto podmětem být nemůže, podmět je vždy v prvním pádě –, ale já, proto musí být v angličtině podmětem I, ne Bill)
  • Vlakem nepojedu – I’m not going by train. (NE By train I don’t go: Za prvé, podmětem jsem opět já, ne vlak, proto musí být v angličtině na prvním místě podmět I, zatímco „vlakem“ je příslovečné určení způsobu, na které se ptáme jak?, a musí tak stát až za přísudkem; a za druhé, je to budoucnost, a to budoucnost jistá, pro niž používáme přítomný čas průběhový, ne prostý)

b) Otázka na podmět

Pravidla, která jsme si uvedli pro slovosled v otázkách, přestávají platit tehdy, když se ptáme na podmět (kdo, co?). V takovém případě stojí na začátku věty tázací zájmeno, které má funkci podmětu, a zbytek věty má normální slovosled oznamovací věty, tj. následuje přísudek a další větné členy (viz studijní text Questions).

  • Who discovered penicillin? – Kdo objevil penicilin?
  • What happened? – Co se stalo?

Někdy jde vytvořit jak otázka na podmět, tak jí podobná s pomocným slovesem:

  • Who likes Raymond?
  • Who does Raymond like?

Význam je ale pokaždé jiný. Jak vidíme i podle barvy písma, v prvním případě jde o otázku na podmět, proto zní český překlad „Kdo má rád Raymonda?“, zatímco ve druhém se ptáme na předmět, protože podmětem věty je Raymond, a překlad tedy zní „Koho má rád Raymond?“

c) Ve větě jsou dva předměty

Jestliže má věta dva předměty, musí být jeden tzv. přímý a druhý nepřímý. Přímý bude ten, který je v češtině ve 4. pádě, zatímco každý další předmět tak logicky musí být nepřímý (a často před sebou bude mít nějakou předložku). Pokud bude přímý předmět tvořen podstatným jménem, máme dvě možnosti slovosledu:

  • Can you send them an-email about the change? / Can you send an e-mail about the change to them? – Pošleš jim o té změně prosím mail?

Jestliže ale bude přímým předmětem zájmeno, existuje jen jedna možnost, a to mít nepřímý předmět před přímým:

  • Can you send it to them? – Pošleš jim ho prosím? (NE Can you send them it?; ve 4. pádě je „ho“, proto následuje hned po slovese, zatímco „jim“ je 3. pád, a proto musí stát až za přímým předmětem a mít před sebou předložku to.)

d) Ve větě je frázové sloveso se zájmenem

Podobný případem je situace, kdy máme ve větě frázové sloveso, jehož předmětem není podstatné jméno, ale zájmeno. Zatímco u podstatného jména si můžeme vybrat, jestli přijde doprostřed frázového slovesa nebo až za něj, zájmenu musí vždy stát uprostřed frázového slovesa:

  • You should give up smoking / You should give smoking up. – Měl bys skoncovat s kouřením.
  • You should give it up (NE You should give up it). – Měl bys s tím skoncovat.

Více se o frázových slovesech dočtete ve studijním textu Phrasal Verbs.

e) Otázka nebo vztažná věta s předložkou

Pro někoho možná nečekaný slovosled mají otázky, u nichž má tázací zájmeno nějakou předložku, tj. např. „s kým“, „od koho“ apod. Tato předložka totiž nestojí jako v češtině před tázacím zájmenem, ale až na konci věty:

  • Who are you going to the cinema with? – S kým jdeš do toho kina?
  • Who is this ring from? – Od koho je ten prsten?

Patří sem ale i některé zcela základní věty, kdy je tázací zájmeno v češtině jednoslovné:

  • Where are you from? – Odkud jsi?
  • What’s she like? – Jaká je?

žárovkaVýraz like v poslední příkladové větě je také předložka, ptáme se doslova „Jako co je?“ Více se k otázkám s předložkou i k často zaměňovaným otázkám s like na konci dočtete ve studijním textu Basic Questions.

Podobný případ jako v otázkách nastává i ve vztažných větách s předložkami. I zde musí předložka přijít až na konec věty:

  • The guys I work with are absolutely unbearable. – Ty chlapi, co s nima pracuju, jsou naprosto nesnesitelný.
  • Do you remember that pub Jill took us to? – Pamatuješ si tu hospodu, do které nás vzala Jill?

žárovkaV obou případech je ve vztažné větě vypuštěné vztažné zájmeno. V prvním případě by to bylo who (The guys who I work with), ve druhém that, případně which (that pub that/which Jill took us to). Více se k tvoření vztažných vět dočtete ve studijním textu Conjunctions.

U vztažných vět i otázek s předložkou se výjimečně dá zachovat stejný slovosled jako v češtině, tedy s předložkou na začátku, pak se ale mění i vztažné zájmeno a celá věta je značně formální:

  • To whom are you writing? – Kdo je adresátem? (věta je velmi formální a běžně by ji nikdo neřekl, každý by použil otázku Who are you writing to?)

f) Nepřímá otázka

Zrádné jsou i tzv. nepřímé otázky. Jakmile před otázku dáme nějaké uvození se samostatným podmětem typu I don’t know nebo Can you tell me, přestává otázka být otázkou a stává se tzv. nepřímou otázkou. Ta má slovosled jako normální oznamovací věta, zatímco my se podle češtiny mylně pořád snažíme vytvořit otázku:

  • I don’t know who she is. – Nevím, kdo to je. (NE I don’t know who is she.)
  • Can you tell me what time it is? – Řeknete mi prosím, kolik je hodin? (NE Can you tell me what time is it?)

žárovkaU druhé příkladové věty vidíme, že nepřímá otázka se někdy skládá vlastně ze dvou otázek. První je přímá (Can you tell me), a má proto běžný otázkový slovosled, druhá nepřímá a má slovosled jako oznamovací věta.

Ještě složitější je pak situace, kdy je uvozovací věta v minulosti. V tom případě totiž musíme kromě slovosledu dát pozor i na tzv. časovou souslednost, kdy se oproti češtině „posouvá“ slovesný tvar druhé věty jakoby víc do minulosti (viz studijní text Reported Speech):

  • He said that he loved me. – Tvrdil, že mě miluje. (Tady se slovosledem vlastně problém nemáme, protože i v češtině je druhá věta oznamovací.)
  • She asked me what time it was. – Zeptala se mě, kolik je hodin.
  • They wanted to know where I had bought the watch. – Chtěli vědět, kde jsem ty hodinky koupil.

Závěr

V tomto studijním textu jsme si udělali přehled běžného slovosledu v různých typech anglických vět. Zatímco základní pravidla už si asi pamatujete a neděláte chyby, pokud má i česká věta stejný slovosled jako ta anglická, můžou vás někdy nachytat případy, kdy je v češtině slovosled jiný. Proto pro překlad z češtiny vždy platí: je jedno, jak vypadá česká věta, podstatné je pravidlo pro slovosled v příslušném druhu anglické věty. Jak jsme uvedli v úvodu, český slovosled je volnější, umožňuje vám si s větou víc hrát a například v ní něco pomocí slovosledu zdůraznit, zatímco v angličtině je slovosled pevně daný a pro zdůraznění se používají jiné prostředky, o nichž se podrobněji dočtete ve studijním textu Sentence Stress.

V tomto textu si uděláme přehled všech způsobů, jak do angličtiny převést česká zájmena. Číst celé

Tento článek nám přiblíží problematiku verb patterns. Pokud se v angličtině za sebou objeví dvě slovesa, existuje několik možností, v jakém tvaru bude druhé z nich: Číst celé

V tomto studijním textu si vysvětlíme, jak se dá v angličtině vyjádřit český budoucí čas. Hned na začátku je potřeba říct, že v angličtině vlastně žádný budoucí čas jako takový neexistuje, jen několik různých způsobů vyjádření budoucnosti. Proto se také tento text jmenuje prostě The Future, nikoli Future Tense.

Číst celé

Úvod

Vítejte na webu jankalandra.com. Jste na správném místě, pokud si chcete zejména:

  • přehledně zopakovat anglickou gramatiku k maturitě,
  • procvičit a rozšířit slovní zásobu k maturitě včetně nejčastějších sloves, přídavných jmen, příslovcí a témat slovní zásoby,
  • přečíst tipy a triky, jak a kde se angličtinu zábavně učit dál.

Koho angličtina nezajímá, může si přečíst moje články o překládání a také o golfu. Nebo si u mě můžete nějaký ten překlad nebo golfovou radu rovnou objednat:)

Teď si ale ukážeme, jak vám můžu pomoct s angličtinou.

Gramatika

Najdete zde všechno, co potřebujete ke zkouškám na úrovni B1 (tj. např. české maturitě), ale i hlavní jevy určené studentům úrovně B2 a vyšší – tato rozšiřující gramatika je pro přehlednost odlišena modrým písmem. Přehledy gramatiky jsou psané jako texty, které se snažím podle zkušeností z výuky neustále zjednodušovat a zpřehledňovat, aby byly co nejsnáz pochopitelné.

Slovní zásoba

K textům z gramatiky postupně přidávám přehledy slovní zásoby. Zejména doporučuju přehledy sloves, přídavných jmen a příslovcí podle jazykových úrovní a s českými překlady, které jinde na internetu nenajdete, a dále přehledy témat slovní zásoby. Ke každému z těchto témat je odkaz na procvičování v programu Quizlet.

Tipy a triky

Jak pracovat na jednotlivých jazykových dovednostech a kde se na internetu jinde učit anglicky, najdete v oddílech Jazykové dovednosti a Další zdroje.

Přeju vám, abyste v textech vždy našli, co hledáte, a abyste se s jejich pomocí naučili lépe anglicky! Pokud byste zde nalezli nějakou faktickou chybu, nepochopitelné nebo nelogické vysvětlení nebo naopak nenašli oblast, která vás zajímá, využijte prosím kontaktní formulář.

 

 

Conjunctions / Spojky

Spojovat věty do souvětí je v češtině i v angličtině naprosto přirozené, v jednoduchých větách nikdo nemluví. Ke spojování vět do souvětí slouží spojky. Zatímco někdy si spojky a jejich užití v češtině a angličtině celkem odpovídají, některá souvětí mají zvláštní pravidla tvoření, která je potřeba se naučit.

Číst celé

Předložky jako slovní druh známe z češtiny jako výrazy umisťované před podstatná jména, zájmena nebo číslovky a vyjadřující různé významy. Dále se v češtině rozlišují předložky vlastní (jsou jen a pouze předložkami) a nevlastní (tentýž výraz může být i jiným slovním druhem, nejčastěji příslovcem). V angličtině jsou předložky svým významem ještě důležitější než v češtině, protože angličtina na rozdíl od češtiny nemá pády a významy jednotlivých českých pádů se vyjadřují právě předložkami. Kromě toho existuje řada předložkových vazeb, vazeb sloves s předložkami a v neposlední řadě se pomocí předložek (a příslovcí) tvoří tzv. frázová slovesa. Předložky je tedy potřeba znát co nejpřesněji a pamatovat si co nejvíc typických slovních spojení, kde se používají. V tomto studijním textu si uvedeme přehled jejich základních významů a nakoukneme i do složitějších případů použití předložek.

Osnova kapitoly

  1. Předložky času (Prepositions of time)
  2. Předložky místa (Prepositions of place)
  3. Předložky směru (Prepositions of direction)
  4. Další předložky
  5. Spojení předložek s dalšími výrazy
  6. Závěr

1. Předložky času (Prepositions of time)

a) základní předložky (on, at, in)

Pro začátečníky je důležité si uvědomit, že anglické předložky mají vlastní pravidla používání a nezáleží tedy na tom, jak se dané spojení řekne v češtině. Prostě se jen naučíte tato pravidla, a když budete mít ve větě např. den v týdnu, dáte před něj vždy předložku on. Nyní si tedy uvedeme seznam případů, kdy se jednotlivé předložky používají:

1)      on

Pravidlo pro tuto předložku je jednoduché – použijeme ji vždy, kdy máme na mysli jeden konkrétní den, tj. v těchto případech:

  • u dnů v týdnu:             ve středu – on Wednesday
  • u dat:                              31. května – on 31st May

trojúhelníkPřipomeňte si způsob čtení dat (viz studijní text Numerals) – uvedený příklad přečteme obvykle jako on the thirty-first of May! Totéž platí tehdy, jste-li dotázáni na den svého narození (When were you born? – I was born on the twenty-eighth of April, nineteen ninety-eight) a pochopitelně i v případě, že mluvíte o svých nebo něčích narozeninách (It happened on my birthday. – Stalo se to v den mých narozenin.)

  • u jednodenních svátků: na Halloween – on Halloween, v den díkůvzdání – on Thanksgiving day, na Štědrý den – on Christmas Eve

U vícedenních svátků použijeme předložku at – viz níže.

  • den a část dne: ve čtvrtek se řekne on Thursday, dopoledne in the morning, ale při společném výskytu převládne předložka on: ve čtvrtek dopoledne – on Thursday morning

2)      at

Předložka at se nejtypičtěji používá pro vyjádření konkrétního času. Kromě toho ji ale najdeme i v dalších situacích a v mnoha ustálených spojeních:

  • konkrétní čas: v 6 hodin ráno – at 6 a.m., ve čtvrt na 10 – at quarter past nine
  • čas vyjádřený slovem: o půlnoci – at midnight, v poledne – at noon / at midday
  • vícedenní svátky: o Vánocích – at Christmas, na Velikonoce – at Easter
  • v noci – at night (to je vlastně výjimka – všechny ostatní části dne mají předložku in s určitým členem (viz níže)
  • teď, v tuto chvíli – at the moment
  • o víkendu – at the weekend (v americké angličtině se v tomto případě používá předložka onon the weekend)

3)      in

Předložku in použijeme ve všech ostatních případech, kdy nepoužijeme on ani at:

  • části dne:
    • ráno, dopoledne – in the morning
    • odpoledne – in the afternoon
    • večer – in the evening

trojúhelníkVýjimkou je výraz „v noci“, kdy se používá předložka at bez členu – at night (viz výše).

  • týdny: (stalo se to) první týden v květnu – (it happened) in the first week of May
  • měsíce: v březnu – in March, v červenci – in July
  • roční období: v zimě – in winter, na podzim – UK in the autumn / US in the fall

žárovkaVšimněte si, že u ročních období můžete i nemusíte použít určitý člen.

  • roky: v roce 1997 – in 1997
  • desetiletí: v 70. letech 20. století – in the 1970s
  • století: ve 21. století – in the 21st century

Předložku in dále používáme ve významu české časové předložky „za“ (nějakou dobu):

  • za měsíc – in a month, za chviličku – in a minute

4)      poznámky

trojúhelníkVšimněte si, že řadě příslovečných určení s předložkami odpovídá v češtině pouze výraz bez předložky (např. in the evening – večer, on 1st April – 1. dubna). Při překladu do angličtiny na tyto předložky ale nezapomínejte!

trojúhelníkJsou-li ale některé z uvedených výrazů spojené s výrazy next (příští, další), this (tento), every (každý), last (minulý), žádná předložka se nepoužívá:

příští pondělí – next Monday        (NE on next Monday)             příští víkend – next weekend

každý den – every day      letos – this year       loni – last year       minulý měsíc – last month

b) další předložky

K dalším časovým předložkám patří:

1)      before, ago, after

  • before – před (do budoucnosti): We must arrive before 6 p. m. – Musíme dorazit před šestou.
  • ago – před (do minulosti): It all started 3 weeks ago. – Všechno to začalo před 3 týdny.

trojúhelníkNa rozdíl v použití předložek before a ago si vzpomeňte hlavně při mluvení – když se budete bavit o nějakém termínu v budoucnosti, použijete before, naopak při vyprávění použijete ago (typicky ve větách s minulým časem prostým – viz studijní text Past and Perfect Tenses). Všimněte si, že předložka ago stojí až za časovým výrazem (a pro češtinu to tedy z definice vlastně není předložka)! Nezapomeňte ani na to, že česká předložka „před“ může být ještě předložkou místa – v tom případě v angličtině použijeme předložku in front of: in front of the museum – před muzeem (NE before the museum).

  • after – po: Never feed them after midnight. – Nekrmte je po půlnoci.

2)      until / till, by

  • until / till – do: The party will last until 3 a.m. – Party potrvá až do 3 do rána.
  • by – (nejpozději) do: Please hand in your essays by next Monday. – Odevzdejte prosím slohové práce nejpozději do příštího pondělka.

žárovkaVšimněte si rozdílu mezi until / till a by – předložka until / till vyjadřuje konec trvání nějakého děje nebo časového období (= do kdy něco potrvá), zatímco by určuje (nejpozdější) termín něčeho (= nejpozději do kdy bude něco dokončeno). Předložka by se typicky používá s dokonavými časy (viz studijní text Past and Perfect Tenses). Oba výrazy se používají i jako spojky – until / till jako spojka odpovídá českému „dokud (ne-)“, by jako spojka má podobu by the time a znamená „(do té doby,) než“ – viz studijní text Conjunctions).

3)      from… to, since, for, during

  • .. to – od… do: She worked here from 2011 to 2014. – Pracovala zde od roku 2011 do roku 2014.
  • since – od: I’ve been studying law since last year. – Od minulého roku studuji práva.
  • for – (po): They’ve been married for 50 years. – Jsou spolu už 50 let.

trojúhelníkPředložky since a for se typicky používají s předpřítomným časem, zejména průběhovým (viz studijní text Past and Perfect Tenses). Předložka since má v češtině protějšek – říká, od kdy děj trvá. Naopak předložka for se v češtině často vůbec nevyjadřuje – angličtina ji ale používá vždy, když popisujeme, (po) jak dlouhou dobu děj trvá. Pozor – platí to nejen v předpřítomném čase, ale i při běžném vyprávění v minulosti, popř. ve větách o budoucnosti. Větu „Pracoval jsem tam 5 let“ tak musíme přeložit jako I worked there for 5 years. A pokud chceme při vyprávění v minulém čase prostém, popř. ve větách o budoucnosti používat předložku „od (…do)“, pak nemůžeme použít since (ta se používá výhradně s předpřítomným, popř. předminulým časem), ale předložku from (… to): I worked there from 2005 – Pracoval jsem tam od roku 2005. Naopak u předpřítomného významu bychom ve významu „od (někdy v minulosti) doteď“ použili spojení since… until now.

Totéž ještě jednou stručně graficky:

minulý čas předpřítomný / předminulý čas budoucí tvar
od (… do) from (… to) since (… until now) from (… to)
(po) jakou dobu for for for
  • during – během: They met during the war. – Poznali se za války (= během války).

trojúhelníkPokud byste si potřebovali vybrat mezi předložkami for a during, pak for říká, jak dlouho něco trvá, trvalo nebo bude trvat, zatímco during vyjadřuje, kdy (během jakého období) se něco stalo nebo dělo. Srovnejte použití obou v následující větě:

I’ll come and see you for a few minutes during the afternoon. – Během odpoledne se za tebou na pár minut zastavím.

2. Předložky místa (Prepositions of place)

Předložkami místa odpovídáme na otázku „Kde?“ (nikoli „Kam?“).

a) základní předložky (on, in, at)

Stejně jako u předložek času jsou i u předložek místa základními předložkami výrazy on, in a at. Jejich použití je už z hlediska češtiny o něco logičtější (i v češtině se předložka „na“ používá pro plochu, zatímco předložka „v“ pro prostor), ale i zde je mnoho výjimek a navíc pro předložku at sice někdy máme ekvivalent „u“, ale mnohem častěji ji přeložíme jako „na“ nebo jako „v“.

1)      základní význam

Základní předložky se tedy používají takto:

  • on – na (na vodorovném nebo na svislém povrchu)
    • na stole – on the table, na stěně – on the wall
  • in / inside – v (uvnitř ohraničeného prostoru)
    • v autě – in the car, v krabici (uvnitř krabice) – inside the box
  • at – na, v (v pevně daných případech – viz níže)

2)      on, in

Jak jsme již zmínili, při překladu z češtiny je u předložek on, in potřeba dát pozor na výjimky:

  • Obrázek, fotografie, zahrada, pole, louka a strom jsou považovány za uzavřené prostory, a proto se u nich používá předložka in:
    • na obrázku – in the picture, na fotce – in the photo, na zahradě – in the garden, na poli – in the field, na louce – in the meadow, na stromě – in the tree
  • Auto (popř. taxík) je považováno za uzavřený prostor (takže se u něj používá předložka in), ale vlak, autobus a letadlo se z historických důvodů berou jako otevřené plochy (a pojí se s předložkou on).
    •  v autě – in the car, v taxíku – in the taxi / in the cab
    • v autobuse – on the bus, ve vlaku – on the train
  • Patro je plocha, proto předložka on:
    • v prvním patře – on the first floor, v přízemí – on the ground floor

žárovkaMezi britskou a americkou angličtinou je rozdíl v počítání pater. Britové mají ground floor, nad ním je first floor atd. (tedy stejný systém jako u nás), zatímco Američané mají místo přízemí hned first floor, nad ním je second floor atd. (což odpovídá našemu počítání podlaží).

  • U ulic a náměstí je možné použít on i in:
    • na ulici – on the street / in the street, na náměstí – on the square / in the square

žárovkaJak vidíte, po předložkách se vždy před podstatným jménem používá člen. V některých ustálených spojeních to ale neplatí, např. u následujících veřejných míst:

v nemocnici – in hospital                    ve vězení – in prison               v kostele – in church

Pokud byste ale na daném místě byli např. jen na návštěvě, člen použijete. Srovnejte:

  • He has to spend 5 years in prison for arson. – Musí strávit 5 let ve vězení za žhářství.
  • His wife visits him in the prison quite often. – Manželka ho ve vězení poměrně často navštěvuje.

K používání členů nejen s předložkami podrobněji ve studijním textu Nouns.

3)      at

Předložka at se používá v následujících případech:

  • český význam „u“: u doktora – at the doctor, u stolu – at the table, u babičky – at Grandma’s, u Petra – at Peter’s

trojúhelníkVšimněte si, že jste-li např. na návštěvě u někoho, použijete předložku at a příslušné jméno s přivlastňovacím ’s. Je to proto, že jste vlastně v jeho nebo jejím bytě či domě. Podobně se říká např. I’m going to a party to Peter’s. – Jdu na party k Petrovi.

  • na nějaké akci: na party – at a party, na koncertě – at a concert, na zápase – at a match
  • u veřejných míst: v restauraci – at a restaurant, v obchodě – at a shop, v hospodě – at the bar, na zastávce – at a bus stop, na nádraží – at a railway / bus station, ve škole – at school, v práci – at work, doma – at home

žárovkaU většiny těchto veřejných míst lze použít i předložku in, ale většinou s drobným významovým rozdílem. Děláme-li na onom místě to, co se tam běžně dělá, použijeme at, zatímco in se typicky použije tehdy, jdeme-li dané zařízení například jen navštívit, nebo nás nezajímá v něm probíhající činnost, ale čistě jen náš výskyt na daném místě. Srovnejte:

  • Yesterday, we had dinner at a restaurant. All equipment in the room was wonderful. – Včera jsme byli na večeři v jedné restauraci. Měli tam (= v  místnosti, kde jsme jedli) všechno úžasně zařízené.

4)      popis obrázku

Při popisu obrázku (jeden z běžných úkolů u různých zkoušek – viz studijní text Describing pictures) použijete různá příslovečná určení místa, kde se uplatní všechny základní předložky:

  • napravo – on the right, nalevo – on the left
  • uprostřed – in the middle, v rohu – in the corner, v popředí – in the foreground, v pozadí – in the background
  • nahoře – at the top, dole – at the bottom, vepředu – at the front, vzadu – at the back

b) další předložky:

1) vedle, u – next to, by, beside, near

  • next to / beside / by – (těsně) vedle             x          near – u, poblíž
    • The post office is next to the bank. – Pošta je (hned) vedle banky. (= není mezi nimi žádná jiná budova)
    • I live in a village near Prague. – Bydlím ve vesnici u Prahy. (= mezi mou vesnicí a Prahou můžou být i další vesnice)

2) před, za, naproti – in front of, opposite, behind

  • in front of  – (přímo) před                   x          opposite – naproti
    • They always park their car in front of their house. – Vždycky parkují před domem.
    • There’s a bus stop opposite our house. – Naproti našemu domu je autobusová zastávka.
  • behind – za
    • I waited in a queue behind Kovy yesterday! – Včera jsem stál ve frontě za Kovym!

3)      pod, nad – over, under, above, below

  • over – přímo nad, přes            x          above – nad, na vyšší úrovni (např. above zero – nad nulou)
  • under – přímo pod                  x          below – pod, na nižší úrovni (např. below zero – pod nulou)

žárovkaPředložky over / under použijeme tehdy, zajímá-li nás vlastně svislá přímka a na ní porovnáváme, co je výš a níž. Naopak u předložek above / below je důležité srovnání několika vodorovných rovin (= co je na vyšší a co na nižší hladině nebo úrovni). Srovnejte:

  • There is a castle above the town. – Nad městem je zámek. (= není přímo nad městem, ale na vyšší vodorovné rovině, proto použijeme above)
  • There is a bridge over the river. – Nad řekou (přes řeku) je most. (= u mostu nás zajímá, že je přímo nad řekou – kdyby stál o sto metrů stranou na souši, i když nad vodní hladinou, byl by k ničemu –, a proto použijeme over)

Totéž lze samozřejmě vyjádřit i opačně:

  • There is a town below the castle. – Pod zámkem je město.
  • There is a river under the bridge. – Pod mostem je řeka.

4)      mezi – between, among

  • between – mezi dvěma           x          among – mezi více
  • Tom sat between Dick and Harry. – Tom seděl mezi Dickem a Harrym.
  • There were some beautiful girls among the people at the party. – Mezi lidmi na tom mejdanu bylo pár krásných holek.

5)      (opřený) o, venku před – against, outside

  • against – (opřený) o
    • There is a bike against the shop window. – O výlohu je opřené kolo.
  • outside – venku před, mimo
    • I’ll wait for you outside the shop. – Počkám na tebe venku (před obchodem).

3. Předložky směru (Prepositions of direction)

Těmito předložkami odpovídáme na otázku „Kam?“

a)     základní předložky (on / onto, in / into, to)

1)      základní význam

  • on / onto – na (na vodorovný nebo na svislý povrch)
    • I put the vase on the table. – Položil jsem vázu na stůl.
    • We hung the picture onto the wall. – Obraz jsme pověsili na zeď.
  • in / into – do (dovnitř ohraničeného prostoru)
    • Please sit in the car. – Posaďte se prosím do auta.
    • Put the tools back into the box. – Vrať to nářadí zpátky do krabice.
  • to – do, na (předložka směru odpovídající předložce místa at)
    • be at school – být ve škole                 x          go to school – jet do školy
    • be at the cinema – být v kině x          go to the cinema – jít do kina

2)      opaky

K základním předložkám směru existují samozřejmě i jejich opaky:

  • Opakem předložky on je předložka off (z povrchu dolů):
    • Take all the things off (NE from) the desks.Sundejte z lavic všechny věci.
  • Opakem předložky in / into je předložka out of (z uzavřeného prostoru ven):
    • The magician took a rabbit out of a hat. – Kouzelník vyndal králíka z klobouku.
  • Opakem předložky to je předložka from (z nějaké akce pryč):
    • They are walking home from the cinema. – Jdou domů z kina.
 KDE? KAM? ODKUD?
on – na on / onto – na off – z (povrchu dolů)
in / inside – v, uvnitř in / into – do out (of) – (ven) z
at – v, u, na to – do, na from – z, od

3)      nastoupit / vystoupit

Jak jsme si říkali u předložek místa, pro auto (popř. taxík) se používá předložka místa in, tudíž i předložka směru je in / into a její opak out of. Vlak, autobus a letadlo se pojí s předložkou místa on, takže předložka směru je on / onto a její opak off. Tím pádem si můžeme uvést překlady českého nastoupit a vystoupit přehledně v tabulce:

  auto / taxík vlak / bus
nastoupit get in(to) the car / taxi get on the bus / train
vystoupit get out of the car / taxi get off the bus / train

žárovkaPoužití předložek se často řídí slovesy, např. get to the airport, ale arrive at the airport (viz níže Prepositional verbs).

Některá ustálená slovní spojení se základními předložkami a jejich překlady si můžete procvičit na Quizletu.

b) další předložky

1) předložky místa zároveň předložkami směru

Další předložky, které jsme si uvedli u předložek místa, jsou zároveň i předložkami směru:

  • next to / beside / by – vedle    x          near – k, poblíž
  • in front of – před                     x          opposite – naproti
  • behind – za
  • over – přímo nad; přes            x          above – na vyšší úroveň
  • under – přímo pod                  x          below – na nižší úroveň
  • against – (opřít) o
  • between – mezi dva                x          among – mezi více

2) vlastní předložky směru

Kromě nich existují ještě další, vlastní předložky směru:

po – along, up, down

  • along – podél, po (něčem dlouhém a úzkém):
    • along the street – po ulici, along the corridor – po chodbě, along the river – podél řeky
  • up – nahoru po                       x          down – dolů po
    • We went up the stairs to the fourth floor. – Vyšli jsme po schodech do 4. patra.
    • The skiers went down the hill several times. – Lyžaři několikrát sjeli dolů.

žárovkaPředložky up a down se také dají použít místo předložky along (go up this street, go down the corridor), aniž by zmíněná ulice nebo chodba vedla shora dolů. Jde spíš o dojem mluvčího.

kolem – round / around, past

  • round / around – kolem, okolo (kolem dokola)         x          past – kolem (rovně = něco míjet)
    • We walked around the lake. It took us an hour. – Obešli jsme jezero. Trvalo nám to hodinu.
    • On the way here, I walked past five casinoes. – Za cestu sem jsem šel kolem pěti heren.

přes, skrz – across, over, through

  • across – přes (otevřenou plochu), napříč        x          over – přes (ve smyslu nad)
    • Go across the square; the post office is in its opposite corner. – Přejděte náměstí na druhou stranu a pošta je v jeho opačném rohu.
    • Go over the bridge. – Přejděte přes most. (= vede nad řekou)
  • through – skrz (uzavřený prostor)
    • Go through the tunnel. – Projděte tunelem.

žárovkaVšimněte si, že v češtině předložce through může odpovídat jen 7. pád bez předložky (through the tunnel – tunelem).

4. Další předložky

Do tohoto oddílu umisťujeme předložky, které se „nevešly“ do jiné kategorie nebo se v dané kategorii zmiňoval jen jeden jejich význam. To, že jsou zmiňované až zde, ale neznamená, že by byly nějak méně důležité – setkáte se s nimi prakticky všude. Jak uvádíme u jednotlivých skupin, některé z těchto předložek mohou vyjadřovat význam českých pádů a nebudou mít proto při překladu do češtiny jiný protějšek než právě jen pádovou koncovku podstatného jména (with dental floss – zubní nití, to Laura – Lauře atd.)!

a)     základní

1)      s (7. pád), bez – with, without

  • with – s                                                x          without – bez
    • I’m having a date with her tonight! – Dnes večer s ní jdu na rande!
    • You should clean your teeth with dental floss. – Měl byste si čistit zuby zubní nití.
    • I can’t live without her! – Nemůžu bez ní žít!

2)      pro, komu (3. pád) – to, for

  • to – komu, pro x          for – pro
    • Can you send a text to Laura that we’ll be late? – Můžeš Lauře poslat SMS, že přijdeme pozdě?
    • I need to buy a present for him. – Musím mu koupit dárek.

3)      od – from, by

  • from – z, od             x          by – od (vyjadřuje autora, původce díla)
    • I got this picture from Michael. – Dostal jsem tenhle obraz od Michaela.
    • I think it’s by Rembrandt. – Myslím, že je od Rembrandta.

4)      jako – as, like

  • as – jako (funkce, role, užití) x                      like – jako (přirovnání)
    • I work as a waiter. – Pracuju jako číšník.
    • I use this can as an ashtray. – Používám tuhle konzervu jako popelník.
    • She looks a bit like her mother. – Vypadá trochu jako její matka.
    • I work like a dog. – Dřu jako kůň. (as a dog by znamenalo ve funkci psa, tj. že jsem uvázaný u boudy a štěkám na kolemjdoucí)

5)      z, (2. pád) – of

  • of – z, 2. pád
    • a glass of water – sklenice vody
    • The Lord of the Rings – Pán prstenů

trojúhelníkJestliže v angličtině chcete vyjádřit český druhý pád, máte tři hlavní možnosti:

  1. použít přivlastňovací ’s (to jde ale většinou jen u osob: matka mého bratra – my brother’s mother),
  2. použít tzv. noun phrase, tedy přívlastkové spojení dvou podstatných jmen (např. sada vín – wine set, ministerstvo vnitra – Home Office),
  3. nebo použít právě předložku of!

trojúhelníkNěkdy má předložka of český ekvivalent „z“. Například u materiálů se používá of v protikladu k from. Srovnejte:

  • The table is made of wood. – Stůl je vyroben ze dřeva. (= vytvarován z tohoto materiálu)
  • Paper is made from wood. – Papír se vyrábí ze dřeva. (= původní materiál se přeměňuje na jiný)

6)      ostatní – about, against, despite, including, via

  • about – asi, okolo, přibližně
    • There were about 200 people at the fashion show. – Na módní přehlídce bylo asi 200 lidí.
  • against – proti
    • Germany played against Argentina in the last World Cup final. – Ve finále posledního mistrovství světa hrálo Německo proti Argentině.
  • despite – přes, navzdory
    • We enjoyed the trip despite the rain. – Navzdory dešti jsme si výlet užili.
  • including – včetně
    • The book costs 20 pounds, including post and packing. – Kniha stojí 20 liber včetně poštovného a balného.
  • via – (cestou) přes
    • The bus goes to London via Leeds. – Tento autobus jede do Londýna přes Leeds.

b) složené

  • in spite of – přes, navzdory
    • I like her in spite of her bad qualities. – Přes její špatné vlastnosti ji mám rád.

žárovkaVšimněte si podobnosti předložek despite a in spite of. Významově jsou shodné a liší se jen tím, že po in spite následuje of, po despite hned podstatné jméno.

  • in addition to / apart from / except (for) – kromě, vedle (čeho), (navíc) k
    • In addition to the entrance fee, you have to pay the annual membership as well. – Kromě vstupního poplatku si musíte ještě zaplatit roční členství.
  • according to – podle
    • According to Mr. Zeman, you can be drunk in public and call it a cold. – Podle prezidenta Zemana můžete být na veřejnosti opilí a nazývat to virózou.
  • because of / due to – kvůli
    • The match was cancelled because of rain. – Zápas byl kvůli dešti zrušen.
    • The train will be late due to construction work on the line. – Vlak bude opožděn z důvodu opravy trati.

trojúhelníkSamotné because je spojka s významem protože (následuje po něm tedy celá věta), zatímco because of je předložka, za kterou následuje pouze podstatné jméno nebo zájmeno, ne věta.

  • in case of – pro případ čeho
    • Bring an umbrella in case of rain. – Vezmi si deštník, kdyby mělo pršet.
  • up to – (maximálně) až
    • Up to 40 people can apply for the job. – O tu práci se může ucházet až 40 lidí.
    • It’s up to you. – Je to na vás. / Záleží to na vás.

5. Spojení předložek s dalšími výrazy

Předložky se mohou spojovat s dalšími výrazy a tvořit slovní spojení s vlastním významem. Tato spojení si rozdělíme na předložkové vazby, slovesa, podstatná a přídavná jména s předložkou a frázová slovesa. Všechny tyto výrazy obohacují projev, tvoří ho zajímavým a přirozeným.

a) Předložková spojení (Prepositional phrases)

Předložkovým spojením rozumíme spojení předložky s jiným slovním druhem, typicky podstatným jménem, které má jiný význam každá z jeho částí. Mnoho těchto spojení odpovídá českým příslovcím (viz studijní text Adverbs). Zde si připomeneme ta naprosto nejčastější:

  • in love – zamilovaný
  • by heart – nazpaměť
  • at all – vůbec
  • after all / in the end – nakonec
  • at first – nejdřív
  • in cash – hotově
  • by (credit) card – kartou
  • by car / bus / train – autem / busem / vlakem
  • on foot – pěšky
  • at least – minimálně, přinejmenším
  • out of order – mimo provoz
  • out of date – zastaralý
  • up to date – aktualizovaný
  • on your own / by yourself – sám
  • for a long time – dlouho
  • for ages – dobu
  • in time – včas
  • on schedule – podle plánu
  • for example / for instance – například
  • in my opinion – podle mého názoru
  • on TV / on the radio – v TV / v rádiu
  • on business – služebně, pracovně
  • on the phone – po telefonu
  • (have st) in common – (mít něco) společné
  • (be) in charge of – mít něco na starost
  • in fact / actually – vlastně, ve skutečnosti
  • for rent – k pronájmu
  • for sale – na prodej
  • at least – minimálně, přinejmenším
  • at most – maximálně
  • in shape – fit, v kondici (o člověku)
  • in good condition – v dobrém stavu (o věci)
  • (be) on strike – být ve stávce, stávkovat
  • (be / go) on a diet – držet dietu

b)     Slovesa s předložkou (Prepositional verbs)

Sloveso s předložkou si oproti předložkové vazbě nebo frázovému slovesu uchovává svůj původní význam, pojí se ale vždy s jednou konkrétní předložkou. Tuto předložku použijeme, jestliže ve větě po slovese následuje nějaký předmět (např. Look at me! – Dívej se na mě!). Je-li ve větě samotné sloveso, zůstává bez předložky (např. Look! – Podívej / Koukni!). Mezi základní předložková slovesa patří:

  • look at – dívat se na
  • belong to – patřit (někomu)
  • borrow st from – půjčit si něco od
  • lend st to – půjčit (někomu) něco
  • ask for st – poprosit / požádat o něco
  • ask about st – zeptat se na něco
  • take care of – starat se o
  • take part in – zúčastnit se (čeho)
  • provide sb with st – poskytnout někomu něco
  • wait for – čekat na
  • listen to – poslouchat (co  / koho)
  • talk to – mluvit s
  • arrive at / in – přijet / dorazit na / do
  • depend on – záviset / záležet na
  • pay for st – zaplatit (za) něco
  • spend (money) on – utrácet (peníze) za
  • think about – přemýšlet o
  • think of – myslet si (něco) o (něčem)
  • remind sb about st – připomenout někomu něco
  • remind sb of sb – připomínat někomu někoho

žárovkaVšimněte si, že u některých anglických sloves z tohoto seznamu se s předložkou pojí i jejich český ekvivalent, jiným naopak odpovídá české sloveso bez předložky. V tomto seznamu jsou uvedena hlavně ta slovesa, u nichž se předložka v češtině a angličtině liší (chybí např. agree with – souhlasit s, protože předložka je v češtině i angličtině stejná). Může se ale taky stát, že sloveso má předložku v češtině, ale v angličtině po něm předmět následuje přímo, bez předložky. Mezi tato slovesa patří:

  • oženit se s kým / vdát se za koho – marry sb
  • vstoupit do (místnosti) – enter (a room)
  • promluvit si o (čem) – discuss (st)
  • dívat se na (televizi) – watch (TV)

c)      Přídavná a podstatná jména s předložkou

Podobně jako po slovesech následuje předložka i po přídavných nebo podstatných jménech, je-li za nimi ve větě uveden předmět. Často jsou tyto vazby stejné jako u příbuzných sloves, zde uvádíme hlavně ty odlišné:

1)      podstatná jména

  • congratulations on – gratulace / gratuluji k
  • the reason for – důvod (něčeho)
  • opinion of – názor na
  • demand for – poptávka po
  • tax on – daň z
  • lack of – nedostatek / absence (čeho) 

2)      přídavná jména

  • good / bad at – dobrý / špatný na něco / v něčem
  • (be) afraid of – bát se čeho
  • proud of – pyšný / hrdý na
  • different from / to – jiný než / odlišný od
  • happy with / about – spokojený s
  • popular with – oblíbený u (koho)
  • addicted to – závislý na
  • allergic to – alergický na
  • (be) jealous of – žárlit na
  • (be) right about – mít pravdu v čem
  • (be) wrong about – mýlit se / nemít pravdu v čem
  • famous for – slavný kvůli
  • (be) keen on – (být) zapálený pro
  • (be) fond of – (být) nadšený pro
  • ready for – připravený na
  • responsible for – odpovědný za
  • independent of – nezávislý na
  • (be) angry with – zlobit se na
  • (be) married to – mít za manžela / manželku koho
  • (be) interested in – zajímat se o
  • (be) sorry for / about – litovat, omlouvat se za co
  • tired of – unavený čím

žárovkaJak vidíte, u mnoha přídavných jmen je potřeba pro překlad do češtiny přidat si k nim tvar slovesa be a výsledné spojení se pak přeloží jako sloveso – viz studijní text Present tenses).

d)     Frázová slovesa (Phrasal verbs)

Frázová slovesa jsou spojení sloves a tzv. krátkých příslovcí, která jsou často zároveň předložkami (up, on, back, off, away, out, down, forward atd.). Celé toto spojení mívá podobně jako u předložkových vazeb jiný význam každá z jeho částí. I zde si uvedeme seznam těch nejčastějších – ve studijním textu Phrasal verbs najdete tato slovesa ve formě pexesa a k nim mnoho dalších, včetně gramatických pravidel pro používání frázových sloves, která zde nebudeme zmiňovat.

Základní frázová slovesa:

  • sit down                       posadit se
  • stand up                      postavit se
  • get up                          vstávat
  • look forward (to)       těšit se (na)
  • look after                     starat se o, pečovat o
  • look for                        hledat
  • get in / get into           nastoupit (do auta)
  • get out (of)                  vystoupit (z auta)
  • get on                          nastoupit (do busu, vlaku)
  • get off                          vystoupit (z busu, vlaku)
  • go on                           pokračovat
  • go out                          vyjít si někam za zábavou
  • eat out                         zajít si na jídlo
  • turn off                        vypnout
  • turn on                        zapnout
  • shut up                        sklapnout, zavřít hubu
  • fuck off                        vodprejsknout (hov.)
  • give up                         přestat, vzdát
  • take up                         začít (s něčím)
  • put on                          obléknout si
  • take off                        svléknout si
  • wash up                      umýt si ruce (před jídlem)
  • come back                   vrátit se
  • find out                        zjistit
  • pick up                         (vy)zvednout, sebrat
  • fill in                            vyplnit
  • put off                          odložit (na později)
  • make up                       nalíčit se; vymyslet si

Závěr

Jak vidíte, použití předložek v angličtině je opravdu velmi bohaté. Podle toho, kolik jich umíte, se celkem přesně pozná vaše jazyková úroveň. Už na té základní by ale člověk měl být schopen pomocí předložek např. popsat cizinci cestu (viz studijní text Directions) nebo popsat situaci na obrázku (viz studijní text Describing Pictures), v televizi nebo v realitě (např. popsat vybavení svého bytu nebo pokoje). Pokud tedy máte v těchto dovednostech mezery, nezapomeňte si důkladně pročíst oba zmiňované studijní texty a naučit se v nich popisované dovednosti!

Frázová slovesa jsou spojení sloves a tzv. krátkých příslovcí (up, on, back, off, away, out, down, forward atd.). Používají se především v mluveném neformálním projevu a dodávají řeči přirozenost, idiomatičnost (čili to s nimi prostě líp zní). Řadě z nich se ale nevyhne žádný student angličtiny. Číst celé

Podstatná jména jsou (stejně jako v čestině) výrazy označující konkrétní předměty, osoby a věci, ale i přírodní jevy a abstraktní pojmy. V angličtině na rozdíl od češtiny neexistují pády (takže významy českých pádů se vyjadřují většinou předložkami – viz studijní text Prepositions). Rozlišujeme u nich rod, číslo a na rozdíl od češtiny navíc ještě počitatelnost. Číst celé