Adverbs / Příslovce

Tento studijní text popisuje používání příslovcí. Než se začnete příslovci zabývat, je dobré si nejdřív prostudovat studijní text Adjectives, protože příslovce s přídavnými jmény úzce souvisejí. Na rozdíl od přídavných jmen se ale příslovce vážou na slovesa a odpovídají na otázku How? (jak?). Příslovce stojí většinou na konci věty, ale některá najdeme i uprostřed a je možné je umístit i na začátek věty. Většinu příslovcí si můžeme odvodit od přídavných jmen, některá ale vznikla zcela samostatně a je nutné se je naučit. Mezi češtinou a angličtinou jsou v oblasti příslovcí poměrně velké rozdíly, proto zde popíšeme nejen anglická příslovce, ale i výrazy odpovídající příslovcím v češtině.

Osnova kapitoly

  1. Adverbs (Příslovce)
  2. Příslovce tvořená od přídavných jmen
  3. Další skupiny anglických příslovcí
  4. Anglické výrazy odpovídající českým příslovcím
  5. Postavení příslovcí ve větě
  6. Kvantifikátory pro příslovce
  7. Stupňování příslovcí
  8. Závěr

 

1. Příslovce tvořená od přídavných jmen

a) pravidelné tvoření

většina: přípona –ly

  • quick – rychlý => quickly – rychle, slow – pomalý => slowly – pomalu, loud – hlasitý, hlučný => loudly – hlasitě, nahlas

u některých pozor na zdvojení zaviněné tím, že přídavné jméno končí na –l:

  • careful – opatrný, pečlivý => carefully – opatrně, pečlivě, beautiful – krásný => beautifully – krásně

končící na souhlásku + y: -ily

  • happy – šťastný, spokojený => happily – šťastně, spokojeně, angry – naštvaný, rozčilený => angrily – naštvaně, rozčileně

b) výjimky

· nepravidelné tvoření:

    • good – dobrý => well – dobře

trojúhelníkVýraz well má několik významů. Vedle příslovce „dobře“ může být také

  • přídavným jménem ve významu „zdravý, ne nemocný“:
    • I don’t feel well. – Necítím se zdravý / Není mi dobře.
  • částicí ve významu „no“ (viz studijní text Particles and Interjections):
    • Well, I think I’d rather go now. – No tak já už asi radši půjdu.

· příslovce stejné jako přídavné jméno:

Ad1

  • Michael Phelps is a fast swimmer. – Michael Phelps je rychlý plavec.
  • Michael Phelps can swim really fast. – Michael Phelps umí plavat opravdu rychle.
  • The Economist is a weekly magazine.Economist je týdeník.
  • The Economist comes out weekly.Economist vychází každý týden.
  • The early bird catches the worm. – Ranní ptáče dál doskáče.
  • I had to get up really early today. – Dnes jsem musel vstávat fakt brzo.

· přídavné jméno vypadá jako příslovce, ale jako příslovce se nepoužívá:

Ad2

žárovkaK těmto přídavným jménům neexistují příslovce friendly / friendlily, lovely / lovelily atd. Pokud chceme přeložit větu, kde v češtině toto příslovce je (např. „Přátelsky se na mě usmála“ nebo „Pitomě se zasmál“), musíme použít vazbu in a + příd. jm. + way nebo jinou větnou konstrukci, kde není potřeba příslovce:

  • She smiled in a friendly way. (NE She smiled friendly / friendlily.)
  • He gave a silly laugh. (NE He laughed silly / sillily.)

· matoucí dvojice příslovcí:

Ad3

2. Další skupiny anglických příslovcí

Frekvenční příslovce

Frekvenční příslovce vyjadřují, jak často se něco děje. Stojí uprostřed věty – viz níže. Nejčastěji se používají s přítomným prostým časem – viz studijní text Present tenses.

Ad4

Krátká příslovce

Tato příslovce mohou být také předložkami. Mimo jiné se spojují se slovesy a společně tvoří tzv. frázová slovesa (get up, look after apod.  – viz studijní text Phrasal verbs).

Ad5.PNG

Příslovce míry

Příslovce míry vyjadřují míru něčeho (jak moc to platí, jak moc je to silné).

Ad6.PNG

Příslovce pohybu a místa

Mají podobný význam jako předložky, ale jsou to příslovce, tj. vážou se ke slovesu.

  • abroad – do zahraničí / v zahraničí:
    • I never spend my holiday abroad. – Dovolenou nikdy netrávím v zahraničí.
    • She’s going abroad tomorrow. – Zítra odjíždí do zahraničí.
  • ahead – vepředu, dopředu
  • back – dozadu, zpět
  • away – pryč
  • downstairs – dole, v přízemí                           x                      upstairs – nahoře, v patře
  • inside / indoors – uvnitř, v místnosti              x                      outside / outdoors – venku

Některá další příslovce

Zde uvádíme některá česká příslovce, jejichž anglický překlad může být pro někoho překvapivý.

  • stejně, každopádně – anyway
  • jen, právě, prostě – just
  • aktuálně – currently / right now (x actually – vlastně, ve skutečnosti)
  • eventuálně – or (x eventually – nakonec)
  • původně – originally (x your way – originálně, po svém)
  • rozhodně – absolutely, hov. totally
  • stoprocentně – certainly, definitely
  • takhle – this way / like this
  • jinak – (in) another way
  • potom, pak – then (NE after)
  • předtím – before
  • vůbec – at all
  • přece jen – after all
  • hned, přímo (za vámi) – right (behind you)

3. Anglické výrazy odpovídající českým příslovcím

V tomto přehledu si uvedeme situace, kdy v češtině použijeme příslovce, ale v odpovídající anglické větě se běžně použije jiný slovní druh. Jejich znalost je samozřejmě důležitá pro překlad, stejně jako pro přirozené vyjadřování obecně.

a) přídavné jméno

Po slovesech look (vypadat), feel (cítit se) a seem (zdát se, vypadat) se používají přídavná jména, ne příslovce!

  • That dress looks nice on you. – Ty šaty na tobě vypadají hezky.
  • I feel a bit dizzy. – Cítím se trochu nesvůj / Je mi trochu nevolno.
  • It didn’t seem difficult at all. – Nevypadalo to vůbec obtížně.

žárovkaMožná jste už někdy slyšeli větu You look well a teď byste si mohli říkat, že tato věta toto pravidlo porušuje. Není to tak, protože výraz well tady není příslovcem o významu „dobře“, ale už zmiňovaným přídavným jménem o významu „zdravý, nejevící známky nemoci. Větu tedy sice můžeme přeložit jako „Vypadáš dobře“, ale „dobře“ ve smyslu „zdravě“ (člověk je např. opálený, nemá kruhy pod očima atd.).

Přídavná jména se používají také po slovesech smyslového vnímání sound (znít) a smell (vonět):

  • A party in underwear? That sounds exciting! – Večírek ve spodním prádle? To zní úžasně!
  • Those cupcakes smell really good. – Ty muffiny voní opravdu hezky.

Obecně se dá říct, že v angličtině používání příslovcí ustupuje přídavným jménům. Často totiž uslyšíte přídavná jména místo příslovcí v hovorové angličtině například v těchto vazbách:

  • Take it easy! (NE easily) – V pohodě / Neřeš to / Klídek.
  • We get honey direct (NE directly) from the beekeeper. – Med bereme přímo od včelaře.
  • You’re doing fine (NE finely). – Vedeš si dobře.
  • You answered wrong (NE wrongly). – Odpověděla jsi špatně.
  • Please drive slow (NE slowly). – Jeď prosím pomalu.

Toto zjednodušování a používání přídavných jmen místo příslovcí se ještě zesiluje při stupňování (Could you drive a little slower? – teoreticky by správně mělo být slowlier, ale nepoužívá se) a je běžné hlavně v americké angličtině.

b) modální sloveso

Českým jistotním příslovcím možná (ne), nejspíš (ne), určitě (ne) v angličtině často odpovídají modální slovesa may, must, can’t, should atd.:

  • You should find this guidebook helpful. – Tahle příručka vám nejspíš bude připadat užitečná.
  • Harry’s been driving all day – he must be tired. – Harry celý den řídí, určitě je unavený.
  • He may not have heard the announcement. – Možná to oznámení neslyšel.

Samozřejmě ale můžeme použít příslovce i v angličtině:

  • You will probably find this guidebook helpful. – Tahle příručka vám nejspíš bude připadat užitečná.
  • Maybe he didn’t hear the announcement. – Možná to oznámení neslyšel.

c) předložkové spojení

České příslovce často do angličtiny přeložíme pomocí tzv. předložkového spojení, tj. spojení předložky s jiným slovním druhem, typicky podstatným jménem, které má jiný význam každá z jeho částí. Zde uvádíme ta předložková spojení, která mají protějšek v českém příslovci; další naleznete ve studijním textu Prepositions.

  • at all – vůbec
  • after all – nakonec, přece jen
  • in fact – vlastně = actually
  • at first – nejdřív = in the beginning
  • in the end – nakonec = eventually
  • at last – konečně = finally
  • by heart – nazpaměť
  • by chance – náhodou = by accident
  • by mistake – omylem
  • on purpose – schválně, úmyslně
  • on foot – pěšky
  • by car / by bus / by train / by plane – autem / autobusem / vlakem / letecky
  • in cash – hotově
  • by credit card – kartou
  • in general – obecně
  • in particular – konkrétně
  • for example – například = for instance
  • at least – aspoň, přinejmenším, minimálně
  • at most – maximálně
  • on your own – sám = by yourself = alone
  • in public – veřejně
  • in private – soukromě
  • on schedule – na čas (podle jízdního řádu)
  • in secret – tajně
  • in spite of – navzdory, přes
  • for a long time – dlouho
  • for ages – dávno, dlouhou dobu
  • in time – včas
  • on time – přesně na čas
  • at times – občas = sometimes
  • in total – celkem
  • in tune – (zpívat) čistě
  • out of tune – (zpívat) falešně

Jak vidíte, těchto předložkových spojení je mnoho, a to zde neuvádíme ta, která mají v češtině jiný protějšek než příslovce! Je potřeba si jich všímat, sledovat jejich výskyt v textech nebo v hovoru a učili se je postupně, třeba podle toho, která se vám osobně do konverzace hodí.

4. Postavení příslovcí ve větě

V první části této kapitoly jsme si uvedli různé způsoby anglického překladu českých příslovcí. Kromě toho, jak se co řekne, je ale taky potřeba vědět, kam to potom dát. Anglický slovosled je sice pevný, ale na příslovce pamatuje hned třemi možnými pozicemi ve větě – na začátku, uprostřed a na konci. Co přesně tyto pozice znamenají a které skupiny příslovcí k nim patří, to ukáže následující přehled.

a) na začátku věty

Stojí-li příslovce na začátku věty, nijak to samozřejmě neporušuje pravidlo, že podmět je v oznamovací větě vždy první. První totiž znamená před přísudkem, ne úplně první ve větě (viz studijní text Word Order). Můžeme tak mít třeba větu On the bench under the tree at sunrise, Tom kissed Mary. Podmětem věty je Tom, který je sice až devátým slovem, ale pořád stojí před přísudkem kissed. Pokud ale takové delší příslovečné určení na začátku věty použijeme, je vhodné ho oddělit čárkou (v mluvené řeči pauzou).

Která příslovce tedy na začátek věty běžně umisťujeme?

  • spojovací příslovce typu however (však), then (pak), anyway (každopádně), suddenly (najednou)
  • příslovce vyjadřující postoj mluvčího k řečenému: unfortunately (naneštěstí, bohužel), surprisingly (překvapivě), stupidly (hloupě), luckily (naštěstí)
  • jistotní příslovce maybe (možná) a perhaps (asi, snad)

Kromě nich mohou někdy na začátku věty stát i frekvenční příslovce (sometimes, usually, occasionally atd.), příslovce místa (here, there, on the grass, at the end of the garden atd.) nebo příslovce času (today, tomorrow, in June atd.). Pokud si ale v angličtině nejste úplně jistí, používejte ve vlastním projevu pouze hlavní, standardní pozice příslovcí!

b) na konci věty

Postavení na konci věty je v anglické větě typické pro:

  • příslovce způsobu
  • příslovce místa
  • příslovce času

V tomto pořadí také za sebou ve větě většinou následují, pokud je jich víc. Kromě toho na konci věty většinou stojí příslovce:

  • at all (vůbec)
  • after all (nakonec, přece jen)
  • anyway (stejně)
  • though (přesto, i tak)

Na konec věty je také možné umístit frekvenční příslovce (sometimes, often atd.), když je na nich důraz.

c) uprostřed věty

Uprostřed věty obvykle stojí:

  • frekvenční příslovce (often, sometimes)
  • většina jistotních příslovcí (probably, definitely)
  • příslovce dokončenosti (almost, nearly – skoro, téměř)
  • upřesňující příslovce (just – prostě / právě / jen, evendokonce).

Kromě nich se uprostřed věty mohou objevit příslovce způsobu, je-li na nich důraz (angrily), a některá komentující příslovce (fortunately).

Pozice uprostřed věty obecně znamená:

· mezi podmětem a plnovýznamovým slovesem

  • Tom Watson nearly won the Open title at the age of 59. – Titul z British Open málem získal 59letý Tom Watson.

· po pomocném nebo modálním slovese

  • We don’t usually get much sunlight here. – Obyčejně tu nemáme moc světla.
  • I have never been to Siberia. – Na Sibiři jsem nikdy nebyl.

Je-li pomocné sloveso užito samostatně jako zástupce celé věty, stojí příslovce před ním:

  • Have you ever been to Athens? No, I never – Byl jsi někdy v Aténách? Ne, nikdy.

U vět s modálními slovesy a jejich opisy může příslovce stát i před modálním slovesem:

  • They must sometimes be bored / They sometimes must be bored. – Určitě je to někdy nebaví.

· po slovese be

  • It is probably too late now. – Teď už je asi pozdě.
  • They are seldom so helpful. – Takhle ochotní jsou jen málokdy.

5. Kvantifikátory pro příslovce

S příslovci můžeme použít kvantifikátory too, enough a so. Používání těchto tří kvantifikátorů je úplně stejné jako u přídavných jmen – viz studijní text Adjectives.

6. Stupňování příslovcí

Příslovce se stupňují úplně stejně jako přídavná jména, jen ve 3. stupni většinou nemají the:

Ad7

Nepravidelné stupňování příslovcí

Ad8

Závěr

Příslovce jsou v češtině i angličtině velice pestrý slovní druh. Tato kapitola přinesla přehled anglických příslovcí a podrobný návod, jak je možné překládat česká příslovce do angličtiny, spolu se seznamem některých obtížnějších příslovcí. Co nejvíc těchto dvojic je potřeba se naučit nazpaměť a aktivně používat. Příslovce musíme také umět stupňovat a používat je spolu s kvantifikátory. Vývoj jazyka se u příslovcí projevuje tak, že se často (zejména v hovorové a americké angličtině) místo příslovcí používají přídavná jména.

Existují tři pozice ve větě, do kterých je možné umístit příslovce. Pro pozici na začátku věty jsou nejtypičtější spojovací příslovce typu however. Uprostřed věty nejčastěji najdeme frekvenční příslovce (often, always) nebo jistotní příslovce (definitely). Na konci věty typicky stojí příslovce způsobu, místa a času (v tomto pořadí). Tyto pozice někdy neodpovídají pozici v české větě, je tedy potřeba typické pozice anglických příslovcí znát a správně je do nich zasazovat.